Māruapō le fantôme
Māruapō le mauvais esprit
Autrefois, existait un fantôme du nom de Māruapō.
Il résidait devant le pont de Māruapō, sur une terre caillouteuse.
Dès le coucher du soleil, il était déconseillé de s’aventurer dans ces environs.
Si d’aventure quiconque osait le faire, inévitablement, il se voyait être balancé dans la rivière.
Le mauvais tour de Māruapō
Un jour, à l’aube, quatre garçons circulèrent dans le voisinage à bord de leur carriole.
Ils se rendaient au marché afin d’y déposer leurs fruits.
Alors que leur charrette était si bruyante, soudainement elle ne fit plus aucun bruit.
C’était Māruapō qui faisait des siennes.
Plus tard, leur dépouille fut découverte, ils avaient tous les quatre succombé à une mort atroce. Une mort cruelle provoquée par le mauvais esprit.
Māruapō disparaît
En ces lieux vivaient un couple et leurs enfants.
Un soir, le mari se rendit à une partie de pêche. S’apercevant qu’il avait oublié sa cigarette, il décida de rentrer chez lui pour la récupérer.
Lorsqu’il s’approcha de sa demeure, il y jeta un coup d’œil et aperçut le fantôme. Découvert, l’esprit se mit alors à courir tout autour de la maison jusqu’à lisser le pourtour rempli de cailloux. Sans aucune crainte, l’homme pourchassa Māruapō.
Après une longue poursuite, Māruapō s’arrêta, demanda la paix et annonça que désormais il ne reviendrait plus. Dès lors, il disparut sous le pont.
Lorsque le pêcheur s’y rendit, Māruapō n’y était plus. Alors, les gens fouillèrent le sol et découvrirent des os qu’ils brûlèrent afin d’en supprimer tous leurs pouvoirs obscurs.
———————-
MĀRUAPŌ TE TŪPĀPA’U
Māruapō te vārua ‘ino
I te tau mātāmua ra, i vai na hō’ē tūpāpa’u pi’ihia ‘o Māruapō.
Tei mua noa mai i te ‘e’a turu nō Māruapō tōna nohora’a, i te tahi vāhi ‘ōfa’ifa’i roa.
Tē parauhia ra ‘eiaha e hāhaere nā taua mau ārea ra i te taupera’a mahana.
‘Ōia mau, mai te peu noa atu e haere ‘oe, e tā’uehia ‘oe i roto i te tahora pape.
Te ha’utira’a a Māruapō
‘Āre’a, i te hō’ē ‘ā’ahiata, tere atura e maha tāmāroa nā reira nā ni’a i tō rātou pere’o’o pūtō e haere e ‘āfa’i i te mā’a hotu i te mātete.
‘Ua fa’aro’o ihoa ā hia te māniania o te pere’o’o ē, ‘ore roa atura, ‘inaha ‘ua ha’utihia rātou e Māruapō. I muri a’e, ‘ua ‘itehia tō rātou mau tino ; ‘ua ū pauroa hia i te pohe hāhāno.
‘E pohe ri’ari’a mau tā te vārua ‘ino i fa’atupu.
‘Ua mo’e o Māruapō
I te reira vāhi, e noho ra te tahi tāne, tāna vahine ‘e tā rāua pu’era’a tamari’i.
I te hō’ē pō rā, ‘ua haere atura te tāne i te tautai ‘e i tōna taera’a atu i te vāhi tāi’ara’a, ‘ua mo’ehia tāna ‘ava’ava i te fare ‘e ho’i atura ‘ōna e ti’i.
I te pirira’a atu ‘ōna i te pae fare, fā’ao atura ‘e ‘ite a’e ra ‘oia i taua vārua ra. Horo ‘oi’oi fa’a’ohu atu ra te vārua i te fare ‘e mānino roa atura te vāhi ‘ōfafa’i. Tāmata iho nei te tāne e tāpapa ia Māruapō mā te mata’u ‘ore.
Maoro atura tōna a’ua’ura’a ē fa’ea atura ‘o Māruapō ‘e nā’ō iho ra, e hau, ‘aita ‘ōna e haere fa’ahau mai. I reira noa, mo’e roa atura ‘ōna i raro noa i te ‘e’a turu. I te haerera’a atu te tāne, ‘aita fa’aahau, ‘ua mo’e roa ‘o Māruapō.
I reira te mau ta’ata i te paherura’a, ‘itehia mai nei te tahi mau ivi ‘e tūtu’ihia nō te fa’a’ore i te manamana ‘ino tei vai noa i roto.
Sources :Pāpā PAHIO, Denis, né à Puna’auia. ITW du 02 juin 2018 par Rereata & William Scholermann. Retranscription Takurua Parent. Traduction par Takurua Parent & Rereata Scholermann. |